Rig Veda Sukta 88
Mandala 8Sukta 886 Mantras

Sukta 88

Sukta 8.88

Devata

Indra

Bài thánh ca ngắn dâng lên Indra này ca ngợi vị chiến binh làm nên kỳ công, vui thích Soma, vượt trên mọi loài hữu sinh nhờ ý chí, sức mạnh và những hành động hữu hiệu. Các thi sĩ (Gautama) thúc tiến về Ngài bằng lời ca, như bò mẹ tìm đến bê con, khẩn cầu Ngài tỉnh thức trước tiếng tụng của họ và ban bố lòng hào phóng vô biên, sự che chở và chiến thắng trong việc giành lấy quyền lực.

Mantras

Mantra 1

तं वो दस्ममृतीषहं वसोर्मन्दानमन्धसः । अभि वत्सं न स्वसरेषु धेनव इन्द्रं गीर्भिर्नवामहे ॥

Chúng tôi vì các ngươi mà cất thánh ca tôn vịnh Ngài—Indra, bậc làm nên kỳ công, kẻ chế ngự những xung lực thù địch, hoan hỷ trong tinh túy Soma. Như bò mẹ nơi dòng chảy tìm đến bê con, chúng tôi cũng dùng lời tụng mà hướng dồn về Indra.

Mantra 2

द्युक्षं सुदानुं तविषीभिरावृतं गिरिं न पुरुभोजसम् । क्षुमन्तं वाजं शतिनं सहस्रिणं मक्षू गोमन्तमीमहे ॥

Chúng tôi cầu thỉnh Ngài, đấng rực sáng, đấng ban phát thiện lành, được bao bọc bởi các quyền năng như ngọn núi giàu muôn hưởng thụ; sức sung mãn đầy uy lực—trăm lần, nghìn lần—mau chóng đem đến của cải rạng ngời (bò/ánh quang).

Mantra 3

न त्वा बृहन्तो अद्रयो वरन्त इन्द्र वीळवः । यद्दित्ससि स्तुवते मावते वसु नकिष्टदा मिनाति ते ॥

Hỡi Indra, đấng hùng lực không thể cưỡng! Không quyền năng cao vời nào, không sức mạnh cứng rắn nào có thể ngăn Ngài. Của cải nội tại mà Ngài muốn ban cho người ca tụng, kẻ cầu xin rộng mở cho sự tăng trưởng—không ai có thể làm suy giảm; tặng ân của Ngài chẳng ai làm hao hụt được.

Mantra 4

योद्धासि क्रत्वा शवसोत दंसना विश्वा जाताभि मज्मना । आ त्वायमर्क ऊतये ववर्तति यं गोतमा अजीजनन् ॥

Ngài là chiến binh bởi ý chí (krátu) và bởi sức mạnh (śávas); và nhờ quyền năng của những công hạnh hữu hiệu (dáṃsanā) cùng uy lực hùng vĩ (majmán), Ngài vượt trên mọi loài đã sinh ra. Bài tụng ca này hướng về Ngài để cầu sự che chở (ūtí)—là lời thánh ca đầy linh hứng (arká) mà các Gautama đã phát khởi.

Mantra 5

प्र हि रिरिक्ष ओजसा दिवो अन्तेभ्यस्परि । न त्वा विव्याच रज इन्द्र पार्थिवमनु स्वधां ववक्षिथ ॥

Quả thật, nhờ uy lực (ójas) Ngài đã vọt ra, vượt khỏi những ranh giới xa nhất của trời. Hỡi Indra, không cõi trần nào (rájas) có thể bao trùm Ngài; theo sức mạnh của tự tính (svadhā), Ngài mang và nâng đỡ chính luật của mình.

Mantra 6

नकिः परिष्टिर्मघवन्मघस्य ते यद्दाशुषे दशस्यसि । अस्माकं बोध्युचथस्य चोदिता मंहिष्ठो वाजसातये ॥

Hỡi Maghavan, khi Ngài tôn vinh người dâng lễ, không ai có thể đặt ranh giới cho sự ban phát của Ngài. Xin Ngài tỉnh thức trước thánh ca của chúng con; hãy làm kẻ thúc đẩy lời tụng của chúng con, đấng hào phóng nhất, để giành lấy sự sung mãn của sức lực và chiến thắng (vājasātí).

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to the hymn, protect the worshippers, and give generous help—especially strength, success, and victory.

It shows how naturally and urgently the singers move toward Indra with their words, seeking closeness and support just as cows seek their calf.

They are a Rigvedic seer-family (a lineage of poets). The hymn says their inspired chant is directed to Indra for protection.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App