Rig Veda Sukta 56
Mandala 8Sukta 565 Mantras

Sukta 56

Sukta 8.56

Rishi

Kāṇva / Kāṇvāyana (uncertain from excerpt)

Devata

Indra

Chandas

Not securely determinable from excerpt alone

Bài thánh ca Kāṇva ngắn này chủ yếu ca ngợi Indra như vị hộ vệ hùng mạnh “tựa sói”, đấng có ân huệ bao la không suy giảm và hiển lộ cho người tìm cầu chí thành. Bài ca tôn vinh sự thịnh vượng hữu hình (bò đàn, sự phụng sự, tài nguyên) như dấu hiệu quyền năng quảng đại của Indra, và khép lại bằng một chuyển hướng nghi lễ rực sáng: Agni thức dậy như kẻ mang lễ vật đầy tri thức, khiến quang huy của Mặt Trời bừng tỏa—liên kết ân tặng của Indra với sự hiển lộ của lửa tế tự.

Mantras

Mantra 1

प्रति ते दस्यवे वृक राधो अदर्श्यह्रयम् । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥

Hướng về kẻ tìm cầu phụng sự, hỡi Sói mạnh (Vṛka), phúc lộc của ngài—không hề suy giảm—đã hiển lộ; như bầu trời trải rộng mênh mang, sức mạnh của ngài cũng được tỏ bày như thế.

Mantra 2

दश मह्यं पौतक्रतः सहस्रा दस्यवे वृकः । नित्याद्रायो अमंहत ॥

Mười phần cho ta, và nghìn phần cho kẻ tìm cầu phụng sự—như vậy Sói (Vṛka) với ý chí thanh tẩy (Pautakratu) đã ban. Từ nguồn sung mãn vĩnh cửu, ngài làm cho các dòng phú túc dâng trào.

Mantra 3

शतं मे गर्दभानां शतमूर्णावतीनाम् । शतं दासाँ अति स्रजः ॥

Một trăm cho ta—một trăm con lừa gánh tải, một trăm loài mang lông cừu; và một trăm kẻ phụng sự Dāsa, vượt hơn cả những vòng hoa kết. Như thế, các sung túc có trật tự tụ hội, làm chỗ chống đỡ cho công việc.

Mantra 4

तत्रो अपि प्राणीयत पूतक्रतायै व्यक्ता । अश्वानामिन्न यूथ्याम् ॥

Ngay tại đó nữa, sự vận hành được dẫn tiến—hiển lộ rõ vì “Năng lực Ý chí thanh tịnh” (Pūtákratu); như đàn ngựa được thúc đi theo đội ngũ chỉnh tề: các năng lực tụ hội, thành một đội hình hòa điệu duy nhất.

Mantra 5

अचेत्यग्निश्चिकितुर्हव्यवाट् स सुमद्रथः । अग्निः शुक्रेण शोचिषा बृहत्सूरो अरोचत दिवि सूर्यो अरोचत ॥

Agni đã thức tỉnh—bậc tri giả, kẻ mang lễ vật; ngài đến với cỗ xe của niềm hoan hỷ. Bằng ngọn lửa rực sáng của ngài, Mặt Trời bao la bừng chiếu; trên cõi trời, Mặt Trời hiển lộ trong quang huy.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as a powerful protector whose generous abundance becomes clearly visible to the devoted worshipper, and it links that blessing to the clarity brought by a well-kindled sacrificial fire.

The repeated “hundred” (śatam) is a Vedic way of expressing fullness and plenty—many supports and resources gathered in an ordered, sustaining way.

The closing verse functions like a ritual seal: Agni, the carrier of offerings, awakens and makes light manifest, showing that Indra’s gifts are stabilized and made luminous through the rite (yajña).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App