HomeRig VedaMandala 8Sukta 13Mantra 25
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 8.13.25Mandala 8, Sukta 13, Mantra 25

Sukta 8.13

Devata: Indra

वर्धस्वा सु पुरुष्टुत ऋषिष्टुताभिरूतिभिः । धुक्षस्व पिप्युषीमिषमवा च नः ॥

várdhasvā sú puruṣṭuta ṛ́ṣiṣṭutābhir ū́tibhiḥ | dhúkṣasva pipyúṣīm íṣam ávā ca naḥ ||

Xin Ngài lớn mạnh, hỡi Đấng được ca tụng nhiều, nhờ những sự phù trợ được các Ṛṣi (thánh hiền) ngợi ca. Xin vắt cho chúng con nguồn dưỡng nuôi đang dâng đầy, và cũng xin che chở chúng con.

वर्धस्वgrow; increase (yourself)
वर्धस्व:
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
सुwell; greatly
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु- (उपसर्ग/निपात)
पुरुष्टुतO much-praised one
पुरुष्टुत:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपुरु- + स्तुत (स्तु ‘to praise’ से कृत)
ऋषिष्टुताभिःwith praises (hymns) of seers
ऋषिष्टुताभिः:
करण
TypeNoun/Adjective
Rootऋषि- + स्तुत (स्तु) → ऋषिष्टुत (प्रातिपदिक)
ऊतिभिःwith helps; with aids
ऊतिभिः:
करण
TypeNoun
Rootऊति- (प्रातिपदिक)
धुक्षस्वyield forth; milk out (for yourself/us)
धुक्षस्व:
TypeVerb
Rootधुक्ष्/दुह् (धातु; ‘to milk, to yield’—RV में धुक्ष्-रूप)
पिप्युषीम्abundant; swelling (f.)
पिप्युषीम्:
कर्म (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootपिप्युषी- (प्याय्/पि ‘to swell, be full’ से कृत; ‘full, abundant’)
इषम्refreshment; nourishment
इषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootइष्/इषा- (प्रातिपदिक)
अवdown; forth; (as particle) also/intensifier
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव (निपात/उपसर्ग)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
नःfor us; of us
नः:
सम्प्रदान (हितार्थे) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App