
Sukta 7.92
Vasiṣṭha (Maṇḍala 7)
Vāyu
Jagatī (likely; longer cadence typical in Vāyu invitations—verify in metrical index)
Thánh ca ngắn của Vasiṣṭha này là lời mời Vāyu mau chóng ngự đến cùng nhiều niyut (các đội xe/đoàn ngựa đã thắng ách), an tọa tại lễ tế và uống Soma với tư cách “người uống trước.” Bài ca nhiều lần gắn việc Vāyu đến và sự hân hoan của ngài với những phúc lành hữu hình—của cải, sức mạnh/quyền lực anh hùng, bò, ngựa, và sự che chở liên tục qua svasti (an lành). Mục đích vừa mang tính nghi lễ (thỉnh thần đến dự cuộc ép Soma) vừa mang tính thực tiễn (cầu thịnh vượng và an toàn cho người tế lễ).
Mantra 1
आ वायो भूष शुचिपा उप नः सहस्रं ते नियुतो विश्ववार । उपो ते अन्धो मद्यमयामि यस्य देव दधिषे पूर्वपेयम् ॥
Hỡi Vāyu, xin hãy đến, hãy làm đẹp chỗ ngồi và ngồi gần chúng tôi, hỡi Đấng uống thanh khiết; hỡi Đấng mang mọi ân phúc, những niyut (niyut) được ách của Ngài có đến một nghìn. Hỡi thần linh, tôi dâng lên Ngài andha (andha)—chén rượu hoan lạc, tinh túy Soma—mà Ngài đã đặt làm phần ‘uống trước’ (pūrvapeya), uống trước mọi kẻ khác.
Mantra 2
प्र सोता जीरो अध्वरेष्वस्थात्सोममिन्द्राय वायवे पिबध्यै । प्र यद्वां मध्वो अग्रियं भरन्त्यध्वर्यवो देवयन्तः शचीभिः ॥
Vị tư tế ép nhanh đã đứng vững trong nội lễ, để Indra và Vāyu được uống Soma. Khi các adhvaryu (adhvaryu), những người hướng về thần linh, bằng śacī (śacī)—quyền năng của kỹ nghệ hữu hiệu—đem tiến lên cho hai Ngài tinh túy mật ngọt tối thượng.
Mantra 3
प्र याभिर्यासि दाश्वांसमच्छा नियुद्भिर्वायविष्टये दुरोणे । नि नो रयिं सुभोजसं युवस्व नि वीरं गव्यमश्व्यं च राधः ॥
Nhờ những sức lực đã được thắng ách (niyút) mà nhờ đó ngài đến với người hiến dâng, hỡi Vāyu, đến ngôi nhà của kẻ phụng thờ—xin hãy ban xuống cho chúng tôi của cải để hưởng thụ phong nhiêu. Xin cũng ban xuống sức mạnh anh hùng, những đàn bò rực sáng và sinh lực ngựa nhanh—đó là ân huệ (rādhas) của ngài.
Mantra 4
ये वायव इन्द्रमादनास आदेवासो नितोशनासो अर्यः । घ्नन्तो वृत्राणि सूरिभिः ष्याम सासह्वांसो युधा नृभिरमित्रान् ॥
Hỡi các Vāyu (Vāyavaḥ), những đấng vui thích nơi Indra, hướng về chư thần, khát khao sự tăng trưởng, bước tiến cao quý—nguyện chúng tôi, cùng các bậc dẫn đường rực sáng (sūri), đánh tan các Vṛtra. Nguyện chúng tôi là kẻ thắng trong chiến trận, là những người vượt thắng, dùng các tráng sĩ mà khuất phục quân thù (amitra).
Mantra 5
आ नो नियुद्भिः शतिनीभिरध्वरं सहस्रिणीभिरुप याहि यज्ञम् । वायो अस्मिन्त्सवने मादयस्व यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
Xin hãy đến với chúng tôi cùng những sức lực đã được thắng ách (niyút) hàng trăm, hàng nghìn; hãy tiến gần đến lễ tế, đến công việc của yajña. Hỡi Vāyu, trong kỳ ép Soma (savana) này xin ngài hãy tràn đầy hoan lạc; và xin các ngài luôn che chở chúng tôi bằng những điềm lành của an phúc (svasti).
The hymn invokes Vāyu, the Vedic Wind deity, asking him to come swiftly to the sacrifice and drink the Soma.
It highlights Vāyu’s special precedence at the Soma-pressing: he is invited to take the first draught, signaling his immediate presence and favor.
It asks for prosperity and enjoyment (wealth), strength and heroic vigor, cattle and horses (resources and power), and continual protection through svasti (well-being).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.