Rig Veda Sukta 44
Mandala 7Sukta 445 Mantras

Sukta 44

Sukta 7.44

Rishi

Vasiṣṭha (probable; Book 7 attribution)

Devata

Multideity invocation headed by Dadhikrāvan; includes Aśvins, Uṣas, Agni, Bhaga, Indra, Viṣṇu, Pūṣan, Brahmaṇaspati, Ādityas, Dyāvāpṛthivī, Waters, Svaḥ

Chandas

Jagatī or Tr̥ṣṭubh-mix (probable; long enumerative cadence suggests Jagatī tendencies)

Bài tụng ngắn này, gán cho Vasiṣṭha, mở đầu bằng một cuộc xướng danh rộng và có chủ ý các quyền năng thần linh trợ giúp, đứng đầu là Dadhikrāvan, nhằm thiết lập sự che chở, sự minh triết và sự vận hành đúng đắn trong đời sống lẫn nghi lễ. Bài tụng liên kết sự thức dậy lúc bình minh và việc nhóm lửa Agni với việc loại trừ duritā (những “lượt vượt qua” gây hại/nguy hiểm) và đạt được một con đường an toàn phù hợp với ṛta. Mục đích của bài tụng vừa thực tiễn vừa tâm linh: bảo đảm sự thông hành cát tường, trật tự đúng đắn, và sự lắng nghe chăm chú của chư thần đối với người tế tự.

Mantras

Mantra 1

दधिक्रां वः प्रथममश्विनोषसमग्निं समिद्धं भगमूतये हुवे । इन्द्रं विष्णुं पूषणं ब्रह्मणस्पतिमादित्यान्द्यावापृथिवी अपः स्वः ॥

Trước hết, ta khẩn thỉnh cho các ngươi: Dadhikrāvan, đôi Aśvin và Uṣas—Bình minh; ta khẩn thỉnh Agni đã được nhóm lên, và Bhaga để ban trợ giúp. Ta cũng khẩn thỉnh Indra và Viṣṇu, Pūṣan và Brahmaṇaspati, các Āditya, Trời và Đất, các Nước, và cõi sáng rực Svaḥ—hãy đến như những quyền năng trợ lực ở trong chúng ta.

Mantra 2

दधिक्रामु नमसा बोधयन्त उदीराणा यज्ञमुपप्रयन्तः । इळां देवीं बर्हिषि सादयन्तोऽश्विना विप्रा सुहवा हुवेम ॥

Chúng tôi với lòng tôn kính (namas) đánh thức Dadhikrāvan, đứng dậy và tiến bước về phía lễ tế; chúng tôi đặt nữ thần Iḷā trên chỗ ngồi thiêng của cỏ tế (barhis); và chúng tôi—những vị tế sư được linh hứng—khẩn mời đôi thần Aśvins bằng lời gọi tốt lành, vì các Ngài dễ dàng ngự đến.

Mantra 3

दधिक्रावाणं बुबुधानो अग्निमुप ब्रुव उषसं सूर्यं गाम् । ब्रध्नं माँश्चतोर्वरुणस्य बभ्रुं ते विश्वास्मद्दुरिता यावयन्तु ॥

Tỉnh thức cùng Dadhikrāvan, tôi cất lời gần bên Agni, bên Uṣas (Bình minh), bên Sūrya (Mặt Trời), và bên tia sáng (gām). Nguyện Đấng rực rỡ ấy—sức mạnh nâu vàng của Varuṇa—xua khỏi chúng tôi mọi nẻo dữ và mọi sự lệch lạc.

Mantra 4

दधिक्रावा प्रथमो वाज्यर्वाग्रे रथानां भवति प्रजानन् । संविदान उषसा सूर्येणादित्येभिर्वसुभिरङ्गिरोभिः ॥

Dadhikrāvan, bậc đầu tiên, chiến mã đem chiến thắng, biết rõ con đường, trở thành kẻ dẫn đầu giữa các chiến xa. Ngài hòa hợp với Uṣas (Bình minh) và Sūrya (Mặt Trời), với các Ādityas, các Vasus và các Aṅgirasas—những quyền năng của ánh sáng có trật tự, dẫn dắt bước tiến.

Mantra 5

आ नो दधिक्राः पथ्यामनक्त्वृतस्य पन्थामन्वेतवा उ । शृणोतु नो दैव्यं शर्धो अग्निः शृण्वन्तु विश्वे महिषा अमूराः ॥

Nguyện Dadhikrāvan xức cho chúng ta con đường đáng bước, để chúng ta theo con Đạo của ṛta (trật tự chân chính và chân thật). Nguyện Agni—đoàn lực thiêng liêng—lắng nghe chúng ta; và nguyện mọi quyền năng hùng mạnh, không mê lầm, cũng lắng nghe trong chính nội tâm chúng ta.

Frequently Asked Questions

Dadhikrāvan is an auspicious, swift power often pictured like a divine horse. In this hymn he is invoked first to give momentum, protection, and a safe, successful course for the rite and for life’s journeys.

The hymn treats the sacrifice and the day’s beginning as a coordinated act needing multiple supports: light (Uṣas, Sūrya), fire and will (Agni), fortune (Bhaga), protection (Indra), guidance (Pūṣan), sacred speech (Brahmaṇaspati), and cosmic order (Ādityas).

It means moving in harmony with the true order—right timing, right action, and clear intention. Practically, it is a prayer for safe passage and obstacle-removal; inwardly, it is a request for disciplined, undeluded conduct.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App