Sukta 6.49
यो रजांसि विममे पार्थिवानि त्रिश्चिद्विष्णुर्मनवे बाधिताय । तस्य ते शर्मन्नुपदद्यमाने राया मदेम तन्वा तना च ॥
yó rajā́ṃsi vi-mamé pārthivā́ni tríś cid víṣṇur mánave bādhitā́ya | tásya te śármann upa-dadyámāne rāyā́ madema tanvā́ tanā́ ca ||
Đấng đã đo định các cõi miền trên mặt đất—quả thật, Vishnu ba lần—vì Manu bị kẻ thù áp bức. Trong nơi nương tựa của ngài, khi đang được ban cho chúng tôi, xin cho chúng tôi hân hoan trong sự sung mãn, trong thân thể này và trong tự ngã thẳm sâu bên trong.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.