Sukta 6.19
मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥
म॒रुत्व॑न्तं वृष॒भं वा॑वृधा॒नमक॑वारिं दि॒व्यं शा॒समिन्द्र॑म् । वि॒श्वा॒साह॒मव॑से॒ नूत॑नायो॒ग्रं स॑हो॒दामि॒ह तं हु॑वेम ॥
marútvantaṃ vṛṣabháṃ vāvṛdhānám ákavārim divyáṃ śā́sām índram | viśvāsā́ham ávase nū́tanāyógráṃ sahodā́m ihá táṃ huvema ||
Chúng tôi kêu thỉnh Indra ngay tại đây—con bò đực của uy lực, có đoàn Marut (các thần gió) hộ tống, luôn tăng trưởng; trong cuộc xung kích chẳng hề là kẻ yếu, mệnh lệnh của Ngài là thánh lệnh thiên giới. Đấng chiến thắng muôn loài, vị trợ giúp mới, đấng dữ dội ban sức mạnh—vì sự dưỡng hộ của chúng tôi, xin thỉnh Ngài đến đây.
म॒रुत्व॑न्तम् । वृ॒ष॒भम् । व॒वृ॒धा॒नम् । अक॑वऽअरिम् । दि॒व्यम् । शा॒सम् । इन्द्र॑म् । वि॒श्व॒ऽसह॑म् । अव॑से । नूत॑नाय । उ॒ग्रम् । स॒हः॒ऽदाम् । इ॒ह । तम् । हु॒वे॒म॒ ॥मरुत्वन्तम् । वृषभम् । ववृधानम् । अकवअरिम् । दिव्यम् । शासम् । इन्द्रम् । विश्वसहम् । अवसे । नूतनाय । उग्रम् । सहःदाम् । इह । तम् । हुवेम ॥marutvantam | vṛṣabham | vavṛdhānam | akava-arim | divyam | śāsam | indram | viśva-saham | avase | nūtanāya | ugram | sahaḥ-dām | iha | tam | huvema