Sukta 6.18
प्र तुविद्युम्नस्य स्थविरस्य घृष्वेर्दिवो ररप्शे महिमा पृथिव्याः । नास्य शत्रुर्न प्रतिमानमस्ति न प्रतिष्ठिः पुरुमायस्य सह्योः ॥
प्र तु॑विद्यु॒म्नस्य॒ स्थवि॑रस्य॒ घृष्वे॑र्दि॒वो र॑रप्शे महि॒मा पृ॑थि॒व्याः । नास्य॒ शत्रु॒र्न प्र॑ति॒मान॑मस्ति॒ न प्र॑ति॒ष्ठिः पु॑रुमा॒यस्य॒ सह्यो॑: ॥
prá tuvidyumnásya stávirasya ghṛ́ṣver divó rarapśe mahimā́ pṛthivyā́ḥ | nā́sya śátrur ná pratimā́nam asti ná pratiṣṭhíḥ purumāyásya sahyóḥ ||
Vinh quang rộng lớn của Đấng mạnh mẽ và rực lửa tiến thẳng về phía trước; sự vĩ đại của Trời vang dội, và sự vĩ đại của Đất cũng vang dội. Với Ngài không có kẻ thù, không có thước đo nào đối sánh; trước Đấng đa tài, áp đảo (sahyas), không có chỗ đứng nào có thể chống lại.
प्र । तु॒वि॒ऽद्यु॒म्नस्य॑ । स्थवि॑रस्य । घृष्वेः॑ । दि॒वः । र॒र॒प्शे॒ । म॒हि॒मा । पृ॒थि॒व्याः । न । अ॒स्य॒ । शत्रुः॑ । न । प्र॒ति॒ऽमान॑म् । अ॒स्ति॒ । न । प्र॒ति॒ऽस्थिः । पु॒रु॒ऽमा॒यस्य॑ । सह्योः॑ ॥प्र । तुविद्युम्नस्य । स्थविरस्य । घृष्वेः । दिवः । ररप्शे । महिमा । पृथिव्याः । न । अस्य । शत्रुः । न । प्रतिमानम् । अस्ति । न । प्रतिस्थिः । पुरुमायस्य । सह्योः ॥pra | tuvi-dyumnasya | sthavirasya | ghṛṣveḥ | divaḥ | rarapśe | mahimā | pṛthi vyāḥ | na | asya | śatruḥ | na | prati-mānam | asti | na | prati-sthiḥ | puruymāyasya | sahyoḥ