Sukta 5.73
ईर्मान्यद्वपुषे वपुश्चक्रं रथस्य येमथुः । पर्यन्या नाहुषा युगा मह्ना रजांसि दीयथः ॥
ī́rmā́ anyád váp uṣe váp uś cakráṃ ráthasya yémathuḥ | pár y anyā́ nā́huṣā yugā́ mahnā́ rajā́ṃsi dīyathaḥ ||
Hai Ngài đặt một hình tướng vì vẻ đẹp, rồi lại đặt một hình tướng khác; hai Ngài cố định bánh xe của chiến xa. Với một đôi ách khác nữa, hỡi các bậc thuộc dòng Nāhuṣa, nhờ sự vĩ đại của hai Ngài, hai Ngài băng qua các thế giới—chuyển hành qua mọi cõi.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.