Sukta 3.50
इमं कामं मन्दया गोभिरश्वैश्चन्द्रवता राधसा पप्रथश्च । स्वर्यवो मतिभिस्तुभ्यं विप्रा इन्द्राय वाहः कुशिकासो अक्रन् ॥
इ॒मं कामं॑ मन्दया॒ गोभि॒रश्वै॑श्च॒न्द्रव॑ता॒ राध॑सा प॒प्रथ॑श्च । स्व॒र्यवो॑ म॒तिभि॒स्तुभ्यं॒ विप्रा॒ इन्द्रा॑य॒ वाह॑: कुशि॒कासो॑ अक्रन् ॥
imáṃ kā́maṃ mandaya góbhir áśvaiś candrávatā rā́dhasā papráthaś ca | svaryávo matíbhis túbhyaṃ víprā índrāya vā́haḥ kuśikā́so akran ||
Xin hãy làm cho “ước nguyện” này của chúng con được hoan hỷ bằng các tia sáng và những chiến mã, và bằng của cải rực sáng hãy khiến nó lan rộng. Những hiền triết được linh hứng (vipra), kẻ tìm cầu cõi của Mặt Trời, đã dùng tư tưởng mà tạo nên cho Ngài cỗ xe—dòng Kuśika (Kuśika) đã làm nên sức mang chở cho Indra.
इ॒मम् । काम॑म् । म॒न्द॒य॒ । गोभिः॑ । अश्वैः॑ । च॒न्द्रऽव॑ता । राध॑सा । प॒प्रथः॑ । च॒ । स्वः॒ऽयवः॑ । म॒तिऽभिः॑ । तुभ्य॑म् । विप्राः॑ । इन्द्रा॑य । वाहः॑ । कु॒शि॒कासः॑ । अ॒क्र॒न् ॥इमम् । कामम् । मन्दय । गोभिः । अश्वैः । चन्द्रवता । राधसा । पप्रथः । च । स्वःयवः । मतिभिः । तुभ्यम् । विप्राः । इन्द्राय । वाहः । कुशिकासः । अक्रन् ॥imam | kāmam | mandaya | gobhiḥ | aśvaiḥ | candra-vatā | rādhasā | paprathaḥ | ca | svaḥ-yavaḥ | mati-bhiḥ | tubhyam | viprāḥ | indrāya | vāhaḥ | kuśikāsaḥ | akran