
Sukta 10.98
Devāpi Ārṣṭiṣeṇa (with Ārṣṭiṣeṇa/Devāpi figures prominent in the hymn’s narrative)
Bṛhaspati as the invoked power; allied forms named: Mitra, Varuṇa, Pūṣan, Ādityas, Vasus, Maruts; rain-force Parjanya is the boon/action requested
Triṣṭubh (probable for RV 10.98; verse length and cadence typical)
Bài tụng này là lời cầu mưa được đặt trong một tự sự thiêng: Devāpi, làm tư tế cho vua Śaṃtanū, nhận lời nói đầy quyền năng từ Bṛhaspati để mở đường cho những cơn mưa của Parjanya. Bṛhaspati được ca ngợi là bậc chủ của thần chú và sự điều phối thần linh, có thể hành tác qua các thần đồng minh (Mitra, Varuṇa, Pūṣan, các Āditya, các Vasu, các Marut) để nước, sự phì nhiêu và an lạc cộng đồng được phục hồi. Đoạn kết hướng đến Agni để cầu sự che chở và để “sự sung mãn của nước” được giải phóng từ đại dương và từ trời.
Mantra 1
बृहस्पते प्रति मे देवतामिहि मित्रो वा यद्वरुणो वासि पूषा । आदित्यैर्वा यद्वसुभिर्मरुत्वान्त्स पर्जन्यं शंतनवे वृषाय ॥
Hỡi Bṛhaspati, xin hãy quay về phía lời khẩn cầu của ta mà đến, và tại đây thâu nhận thần lực: dù Ngài trở thành Mitra, hay Varuṇa, hay Pūṣan; dù Ngài cùng các Āditya, cùng các Vasu, hay như bậc mang theo các Marut—khi ấy xin đánh thức Parjanya, sức mạnh của mưa kết trái, để tuôn đổ cho sự tăng trưởng của Śaṃtanū và cho hơi thở sinh mệnh của linh hồn.
Mantra 2
आ देवो दूतो अजिरश्चिकित्वान्त्वद्देवापे अभि मामगच्छत् । प्रतीचीनः प्रति मामा ववृत्स्व दधामि ते द्युमतीं वाचमासन् ॥
Nguyện vị sứ giả thần linh, nhanh nhẹn và minh tri, từ nơi Ngài mà đến với ta, hỡi Devāpi. Xin quay lại về phía ta, đối diện với ta; ta thiết lập cho Ngài lời nói rực sáng, an tọa ở bên trong—để nghi lễ nội tâm được dẫn dắt đúng đắn.
Mantra 3
अस्मे धेहि द्युमतीं वाचमासन्बृहस्पते अनमीवामिषिराम् । यया वृष्टिं शंतनवे वनाव दिवो द्रप्सो मधुमाँ आ विवेश ॥
Trong chúng ta, hỡi Bṛhaspati, xin đặt lời nói rực sáng, an tọa vững bền; không tổn hại, không bệnh hoạn, và mau lẹ trong sức thúc đẩy. Nhờ lời ấy, xin cho chúng ta giành được cơn mưa tăng trưởng cho Śaṃtanū; và giọt mật của trời cao xin đi vào trong hữu thể của chúng ta.
Mantra 4
आ नो द्रप्सा मधुमन्तो विशन्त्विन्द्र देह्यधिरथं सहस्रम् । नि षीद होत्रमृतुथा यजस्व देवान्देवापे हविषा सपर्य ॥
Nguyện những giọt mật ngọt thấm vào chúng ta; hỡi Indra, xin ban cỗ chiến xa của sức lực ngàn lần. Hãy ngồi xuống nơi tòa của tế quan hotṛ, và cử hành tế lễ đúng mùa, đúng nhịp; hãy tôn thờ các thần bằng lễ vật havis, hỡi Devāpi—để các quyền năng được phụng sự trọn vẹn, và sự giáng lâm được thành tựu.
Mantra 5
आर्ष्टिषेणो होत्रमृषिर्निषीदन्देवापिर्देवसुमतिं चिकित्वान् । स उत्तरस्मादधरं समुद्रमपो दिव्या असृजद्वर्ष्या अभि ॥
Ārṣṭiṣeṇa, vị ṛṣi, ngồi xuống nơi tòa hotṛ—Devāpi, người thấu biết thiện ý đúng đắn hướng về chư thần. Từ biển ở trên đến biển ở dưới, ông phóng thích những dòng nước thiên giới, những dòng nước mưa, cho tuôn chảy—mở thông các mạch bị bít giữa cao và sâu.
Mantra 6
अस्मिन्त्समुद्रे अध्युत्तरस्मिन्नापो देवेभिर्निवृता अतिष्ठन् । ता अद्रवन्नार्ष्टिषेणेन सृष्टा देवापिना प्रेषिता मृक्षिणीषु ॥
Trong biển ở trên ấy, các dòng nước bị chư thần ngăn giữ nên đứng lại; rồi chúng lao đi—được Ārṣṭiṣeṇa phóng thích, được Devāpi thúc giục—chảy vào các mạch dẫn và nơi tẩy rửa, để gột sạch và làm mới cánh đồng của sự sống và tâm trí.
Mantra 7
यद्देवापिः शंतनवे पुरोहितो होत्राय वृतः कृपयन्नदीधेत् । देवश्रुतं वृष्टिवनिं रराणो बृहस्पतिर्वाचमस्मा अयच्छत् ॥
Khi Devāpi được chọn làm purohita cho Śaṃtanū, và với lòng từ mẫn đã nhóm lên lửa tế cho chức hotṛ, ông hoan hỷ nơi vāc “được chư thiên lắng nghe”, lời có sức thắng gọi mưa. Bấy giờ Bṛhaspati ban cho ông năng lực ngôn từ, để sự giáng xuống cần thiết được triệu thỉnh và thành tựu.
Mantra 8
यं त्वा देवापिः शुशुचानो अग्न आर्ष्टिषेणो मनुष्यः समीधे । विश्वेभिर्देवैरनुमद्यमानः प्र पर्जन्यमीरया वृष्टिमन्तम् ॥
Hỡi Agni, Đấng mà Devāpi—người phàm thuộc dòng Ārṣṭiṣeṇa—đốt lên rực cháy; được muôn thần thuận nhận và hoan hỷ, xin Ngài hãy thúc động Parjanya, kẻ mang mưa, và đánh thức sự giáng xuống của mưa dồi dào.
Mantra 9
त्वां पूर्व ऋषयो गीर्भिरायन्त्वामध्वरेषु पुरुहूत विश्वे । सहस्राण्यधिरथान्यस्मे आ नो यज्ञं रोहिदश्वोप याहि ॥
Các ṛṣi thuở trước đã đến với Ngài bằng những lời ca; trong các lễ adhvara, hết thảy đều khẩn gọi Ngài—hỡi Đấng được cầu thỉnh muôn lần (puruhūta). Xin đem đến cho chúng con sức tiến như ngàn cỗ xa; hỡi Đấng có tuấn mã đỏ (rohidaśva), hãy đến gần, đến với yajña của chúng con.
Mantra 10
एतान्यग्ने नवतिर्नव त्वे आहुतान्यधिरथा सहस्रा । तेभिर्वर्धस्व तन्वः शूर पूर्वीर्दिवो नो वृष्टिमिषितो रिरीहि ॥
Hỡi Agni, những lễ hiến này—chín mươi chín nghìn lễ dâng bằng chiến xa—đã được rưới vào Ngài. Nhờ chúng, hỡi dũng sĩ, xin Ngài tăng trưởng những thân thể quyền năng—nhiều và cổ xưa; rồi, do xung lực của Ngài sai phái, hãy đem mưa từ cõi trời đến cho chúng tôi—giải phóng sự sung mãn đã bị ngăn giữ.
Mantra 11
एतान्यग्ने नवतिं सहस्रा सं प्र यच्छ वृष्ण इन्द्राय भागम् । विद्वान्पथ ऋतुशो देवयानानप्यौलानं दिवि देवेषु धेहि ॥
Hỡi Agni, những năng lực này—chín vạn—xin Ngài gom lại và trao chuyển, như phần chính đáng, cho Indra hùng lực. Ngài, đấng biết các nẻo đường vận hành theo mùa, những lối đi hướng về chư thần, xin cũng đặt lễ hiến của chúng tôi trên Trời giữa các Thần—được an lập trong cõi sáng.
Mantra 12
अग्ने बाधस्व वि मृधो वि दुर्गहापामीवामप रक्षांसि सेध । अस्मात्समुद्राद्बृहतो दिवो नोऽपां भूमानमुप नः सृजेह ॥
Hỡi Agni, xin đánh tan và xua đuổi những sức ép thù nghịch; xua đi các tai ương khó vượt; đẩy lùi và ngăn chặn các quyền lực tối tăm tham nuốt. Từ đại dương mênh mông này, từ bầu trời rộng lớn, xin hãy phóng thích cho chúng tôi ngay tại đây sự sung mãn của các Nước—cho nó đến gần chúng tôi.
It is a hymn for restoring rain and prosperity. Bṛhaspati is invoked to empower the priest Devāpi’s speech so that Parjanya’s rainfall is awakened and drought ends.
Bṛhaspati represents the power of correct mantra and priestly speech (vāc). The hymn treats rain as something released when sacred speech aligns the gods and the cosmic order.
Devāpi appears as the chosen priest (purohita) for King Śaṃtanū. The hymn recalls how Devāpi kindled the rite and received rain-winning speech from Bṛhaspati for the kingdom’s welfare.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.