Sukta 10.93
एतं शंसमिन्द्रास्मयुष्ट्वं कूचित्सन्तं सहसावन्नभिष्टये । सदा पाह्यभिष्टये मेदतां वेदता वसो ॥
ए॒तं शंस॑मिन्द्रास्म॒युष्ट्वं कूचि॒त्सन्तं॑ सहसावन्न॒भिष्ट॑ये । सदा॑ पाह्य॒भिष्ट॑ये मे॒दतां॑ वे॒दता॑ वसो ॥
etáṃ śáṃsam indrāsmayúṣṭvaṃ kū́cit sántaṃ sahasāvan abhíṣṭaye | sádā pāhy abhíṣṭaye médatāṃ vedátā vaso íti ||
Hỡi Indra, lời tán tụng này của chúng con, hướng vọng về Ngài—dẫu có vẻ nhỏ bé—xin Đấng đầy uy lực hãy nhận lấy để làm sự che chở chân thật cho chúng con. Xin luôn gìn giữ chúng con để đạt điều sở cầu; hỡi Vasu, xin làm cho chúng con tăng trưởng cả về của cải lẫn tri kiến.
ए॒तम् । शंस॑म् । इ॒न्द्र॒ । अ॒स्म॒ऽयुः । त्वम् । कूऽचि॑त् । सन्त॑म् । स॒ह॒सा॒ऽव॒न् । अ॒भिष्ट॑ये । सदा॑ । पा॒हि॒ । अ॒भिष्ट॑ये । मे॒दता॑म् । वे॒दता॑ । व॒सो॒ इति॑ ॥एतम् । शंसम् । इन्द्र । अस्मयुः । त्वम् । कूचित् । सन्तम् । सहसावन् । अभिष्टये । सदा । पाहि । अभिष्टये । मेदताम् । वेदता । वसो इति ॥etam | śaṃsam | indra | asma-yuḥ | tvam | kū-cit | santam | sahasāvan | abhi ṣṭaye | sadā | pāhi | abhiṣṭaye | medatām | vedatā | vaso iti