Rig Veda Sukta 133
Mandala 10Sukta 1337 Mantras

Sukta 133

Sukta 10.133

Devata

Indra

Thánh ca bảy câu dâng Indra này là lời cầu nguyện chiến trận xin che chở và chiến thắng: các ca nhân đánh thức Indra—đấng tạo lập thế gian và kẻ sát Vṛtra—để đứng cùng họ trong giao chiến cận kề và làm rối loạn các thế lực thù địch. Như điệp khúc, bài ca xin cho dây cung của đối phương chùng xuống và kẻ xâm lấn bị dồn ép quật ngã; rồi kết bằng ân phúc sung túc—tặng vật của Indra tuôn chảy như con bò dồi dào, ngàn dòng sữa, ban cho thi sĩ ca tụng

Mantras

Mantra 1

प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्चत । अभीके चिदु लोककृत्संगे समत्सु वृत्रहास्माकं बोधि चोदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

Hãy đưa cỗ chiến xa đi trước cho Ngài—hãy ca tụng sức lực (śūṣa) dâng Indra. Dẫu ở nơi giáp mặt, Đấng tạo lập các thế giới, kẻ sát diệt chướng ngại trong cuộc xung đột của chiến trận—xin thức dậy vì chúng con, làm Đấng khơi nguồn thúc giục. Nguyện dây cung của kẻ khác chùng xuống trên cung của họ.

Mantra 2

त्वं सिन्धूँरवासृजोऽधराचो अहन्नहिम् । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यं तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

Ngài đã thả các dòng sông chảy xuống; Ngài đã giết Ahi, con Rắn. Hỡi Indra, Đấng không ai chống đối, Ngài được sinh ra như thế; Ngài nuôi dưỡng mọi bảo vật đáng chọn (vārya). Vì vậy chúng con ôm lấy Ngài khắp quanh—nguyện dây cung của kẻ khác chùng xuống trên cung của họ.

Mantra 3

वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः । अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति या ते रातिर्ददिर्वसु नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

Xin hãy làm tan tác mọi thế lực ác ý muốn hủy diệt tư tưởng linh hứng (dhī) của chúng con. Hỡi Indra, Ngài là cung thủ bắn mũi tên sát phạt vào kẻ thù đang toan giết hại chúng con. Và xin cho sự ban phát của Ngài—của cải, quyền năng sung mãn rực sáng—thuộc về chúng con; xin cho dây cung của những kẻ khác chùng xuống trên cung của họ.

Mantra 4

यो न इन्द्राभितो जनो वृकायुरादिदेशति । अधस्पदं तमीं कृधि विबाधो असि सासहिर्नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

Kẻ nào trong loài người, ham muốn như sói, từ mọi phía chỉ trỏ nhắm vào chúng con—xin khiến hắn ngã xuống chỗ thấp hơn. Ngài là Đấng xua đuổi hùng mạnh, Đấng chế ngự; xin cho dây cung của những kẻ khác chùng xuống trên cung của họ.

Mantra 5

यो न इन्द्राभिदासति सनाभिर्यश्च निष्ट्यः । अव तस्य बलं तिर महीव द्यौरध त्मना नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

Kẻ nào tấn công chúng con, hỡi Indra—dù là người thân cận hay kẻ xa lạ—xin lật đổ sức mạnh của hắn, quật ngã nó xuống, như bầu trời mênh mông tự sức nặng của mình đè xuống. Xin cho dây cung của những kẻ khác chùng xuống trên cung của họ.

Mantra 6

वयमिन्द्र त्वायवः सखित्वमा रभामहे । ऋतस्य नः पथा नयाति विश्वानि दुरिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥

Hỡi Indra, chúng con—những kẻ thuộc về Ngài—nắm lấy tình bằng hữu của Ngài. Xin dẫn chúng con theo con đường của ṛta (trật tự chân chính của vũ trụ), để mọi chỗ hiểm trở và mọi ngả rẽ sai lạc đều rơi rụng. Nguyện dây cung của kẻ khác chùng xuống trên cung của họ.

Mantra 7

अस्मभ्यं सु त्वमिन्द्र तां शिक्ष या दोहते प्रति वरं जरित्रे । अच्छिद्रोध्नी पीपयद्यथा नः सहस्रधारा पयसा मही गौः ॥

Hỡi Indra, vì chúng con xin Ngài dạy và ban ân huệ ấy—ân huệ vắt ra dòng tinh tuyển để đáp lại người ca tụng. Nguyện Bò Mẹ sung túc, bầu vú không đứt đoạn, làm chúng con đầy tràn—mênh mông, nghìn dòng chảy—bằng sữa của ánh sáng nuôi dưỡng.

Frequently Asked Questions

It is a prayer to Indra for protection and victory—asking him to stand with the worshippers in conflict, repel attackers, and weaken the enemy’s power.

It is a vivid Vedic way of praying that hostile weapons and resolve fail—so opponents cannot effectively strike, and danger is neutralized.

It ends by asking Indra for a boon of abundance. The ‘thousand-streaming cow’ symbolizes overflowing nourishment, prosperity, and sustaining life-force granted to the singer and community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App