Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman

राक्षसाश्चशितैर्भाणैरसिभिश्शक्तितोमरैः ।उद्यदैससम् वर्तन्तसमरेकपिसैन्यजिघांसवः ।।।।

rākṣasāś ca śitair bhāṇair asibhiḥ śakti-tomaraiḥ | udyatair abhyavartanta samare kapi-sainya-jighāṃsavaḥ ||6.86.8||

Bọn rākṣasa, quyết tâm tàn sát đạo quân khỉ, liền xông tới giữa chiến trường, phóng những mũi tên sắc bén và vung kiếm, lao, giáo, thương mà đánh.

rākṣasāḥrākṣasas
rākṣasāḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSam uccaya-nipāta (conjunction)
śitaiḥsharp
śitaiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies 'bāṇaiḥ'
bāṇaiḥwith arrows
bāṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; instrument
asibhiḥwith swords
asibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootasi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; instrument
śakti-tomaraiḥwith javelins and lances
śakti-tomaraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśakti + tomara (प्रातिपदिक; components)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; dvandva (शक्तयः च तोमराः च)
udyataiḥraised, brandished
udyataiḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootudyata (कृदन्त; ud + √yam (धातु) + kta)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies the weapons: 'raised/brandished'
samavartantaadvanced, attacked
samavartanta:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootsam-ava-√vṛt (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Past/लङ्), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; ātmanepada; 'advanced/attacked'
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; locative
kapi-sainya-jighāṃsavaḥdesiring to kill the monkey army
kapi-sainya-jighāṃsavaḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkapi + sainya + jighāṃsu (कृदन्त; √han (धातु) desiderative base)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: 'desirous of killing the monkey-army' (कपिसैन्यं जिघांसवः)

The Rakshasas also launched attacks in the battle with sharp swords, javelins, and lances.

R
Rākṣasas

FAQs

The verse contrasts disciplined martial action with destructive intent: the rākṣasas fight with the explicit aim of annihilating the opposing force, highlighting how intention (saṅkalpa) can tilt warfare toward adharma when driven by cruelty rather than duty.

A fierce phase of the Laṅkā war is underway; rākṣasa troops press hard against the vānara host with multiple weapons.

On the vānara side (implied), courage and steadfastness under assault; on the rākṣasa side, aggressive resolve—presented more as ferocity than virtue.