इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman
युध्यस्वयदिशूरोऽसिरावणात्मजदुर्मते ।वायुपुत्रंसमासाद्य न जीवन् प्रतियास्यसि ।।।।
yudhyasva yadi śūro ’si rāvaṇātmaja durmate |
vāyuputraṃ samāsādya na jīvan pratiyāsyasi ||
Hãy chiến đấu, nếu ngươi thật là dũng sĩ, hỡi kẻ con của Rāvaṇa lòng dạ tà ác! Một khi đã đối diện con của Thần Gió, ngươi sẽ chẳng thể trở về còn sống.
"O Saumithri! Kill that son of Ravana with your formidable weapons of incomparable craftsmanship, dreadful arrows capable of killing enemies."
Dharma is moral confrontation: a defender of righteousness openly challenges an aggressor, refusing to tolerate deceitful, harmful power.
Hanumān taunts and challenges Indrajit to direct combat, declaring that Indrajit will not survive the encounter.
Fearless resolve—Hanumān’s unwavering confidence in protecting dharma against a formidable enemy.