Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

तौतस्यशरवेगेनपरीतौरामलक्ष्मणौ ।धनुषीसशरेकृत्वादिव्यमस्त्रंप्रचक्रतुः ।।।।

tau tasya śara-vegena parītau rāma-lakṣmaṇau | dhanuṣī sa-śare kṛtvā divyam astraṃ pracakratuḥ || 6.80.23 ||

Bị bao phủ bởi sức lao của mưa tên ấy, Rāma và Lakṣmaṇa liền giương cung, lắp tên, và đáp lại bằng cách vận khởi một thần khí divya rực rỡ.

तौthose two
तौ:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
शरवेगेनby the force of arrows
शरवेगेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशर + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (speed/force of arrows)
परीतौcovered/surrounded
परीतौ:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootपरि-इ (धातु)
Formकृदन्त-क्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (covered/surrounded)
रामलक्ष्मणौRama and Lakshmana
रामलक्ष्मणौ:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootराम + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
धनुषीtwo bows
धनुषी:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
सशरेwith arrows
सशरे:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootस-शर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; सहार्थे तत्पुरुषः (with arrows)
कृत्वाhaving made/ready
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकाल (having made/arranged)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of अस्त्रम्)
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रचक्रतुःthey employed/set in motion
प्रचक्रतुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र-चक्र्/कृ (धातु; idiom: to set in motion/perform)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद

Covered by the speed of the arrows released on them, both Rama and Lakshmana wielding their bows and arrows discharged wonderful arrows and exhibited their power.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit (implied by 'his arrows')
B
Bows

FAQs

Dharma here is resilient duty: even when overwhelmed, the righteous warrior responds with disciplined skill rather than panic, keeping purpose and control.

Rāma and Lakṣmaṇa, pressed by Indrajit’s arrow-volley, prepare and deploy a powerful divine weapon to counter him.

Śaurya (valor) joined with kauśala (mastery of weapons) and steadiness under pressure.