Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

तेनसिंहप्रणादेननामविश्रावणेन च ।ज्याशब्देन च भीमेनत्रासयामासवानरान् ।।।।

tena siṃha-praṇādena nāma-viśrāvaṇena ca | jyā-śabdena ca bhīmena trāsayāmāsa vānarān ||

Bằng tiếng gầm như sư tử, bằng lời xưng danh vang dội, và bằng tiếng dây cung rền rĩ đáng sợ, hắn làm cho đạo quân Vānara kinh hãi.

तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सिंहप्रणादेनby a lion-like roar
सिंहप्रणादेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसिंह + प्रणाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सिंहस्य प्रणादः), पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
नामविश्रावणेनby proclaiming (his) name
नामविश्रावणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् + विश्रावण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नाम्नः विश्रावणम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ज्याशब्देनby the twang-sound of the bowstring
ज्याशब्देन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootज्या + शब्द (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ज्यायाः शब्दः), पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भीमेनterrifying
भीमेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषण (to ज्याशब्देन)
त्रासयामासterrified
त्रासयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रासय् (त्रस् causative) (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच् (causative)
वानरान्the monkeys (Vānaras)
वानरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन

By that lion-roar, and proclamation of his name (by the sound of the twang) frightening the Vanaras he struck terror.

A
Atikāya (implied by context)
V
Vānaras
B
bowstring (jyā-śabda)

FAQs

In war, power can intimidate, but Dharma ultimately judges not noise and display, but rightful conduct and just purpose.

Atikāya announces himself with a roar and the bowstring’s thunder, attempting to demoralize the Vānara forces before engagement.

The verse highlights martial intimidation as a tactic; implicitly, it sets up the need for steadiness and courage in the righteous army.