राक्षसपरिषद्वाक्यम्
Counsel of the Rakshasa Court to Ravana
मयेनदानवेन्द्रेणत्वद्भयात्सख्यमिच्छता ।दुहितातवभार्यार्थेदत्ताराक्षसपुङ्गव ।।।।
mayena dānavendreṇa tvadbhayāt sakhyam icchatā | duhitā tava bhāryārthe dattā rākṣasapuṅgava ||
Hỡi bậc anh kiệt tối thượng trong loài Rākṣasa! Maya, chúa tể Dānava, vì sợ uy ngài mà cầu kết minh, đã gả con gái mình cho ngài làm chính thê.
"Maya, the ruler of Danavas has given his daughter (Mandodari) to you as a wife out of fear of you, O leader of Rakshasas!"
It underscores how fear-driven alliances distort Dharma: relationships formed under coercion lack the moral foundation of consent, truthfulness (satya), and mutual righteousness.
The verse situates Rāvaṇa’s prestige as so intimidating that Maya sought protection through alliance, offering his daughter in marriage.
Political influence and intimidation are highlighted, serving as a contrast to Dharmic kingship which wins allegiance through justice rather than fear.