राक्षसपरिषद्वाक्यम्
Counsel of the Rakshasa Court to Ravana
दानवेन्द्रोमधुर्नामवीर्योत्सिक्तोदुरासदः ।विगृह्यवशमानीतःकुम्भीनस्याःसुखावहः ।।।।
dānavendro madhur nāma vīryotsikto durāsadaḥ |
vigṛhya vaśam ānītaḥ kumbhīnasyāḥ sukhāvahaḥ ||
"Madhu—chúa tể của loài Danava, kẻ tự hào về sức mạnh của mình và khó lòng bị đánh bại—người đã mang lại niềm vui cho Kumbhinasi, đã bị thách thức và đưa về dưới quyền cai trị của ngài."
"Madhu, another ruler of Danavas who was proud of his valour and difficult to approach, the husband of Kumbhinasi was subjugated by you by your offering to fight with him."
The verse highlights a common ethical tension: political power celebrates conquest, but Ramayana repeatedly distinguishes mere dominance from dharmic legitimacy.
Rākṣasas praise Rāvaṇa by recounting how he subdued formidable beings such as the Dānava king Madhu.
Rāvaṇa’s martial capability is praised; the epic later critiques capability without restraint or righteousness.