Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.48.18Yuddha Kanda, Sarga 48, Shloka 18

सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च

Sita’s Lament and Trijata’s Consolation

नहिदृष्टिपथंप्राप्यराघवस्यरणेरिपुः ।जीवन्प्रन्तिवर्तेतयद्यपिस्यान्मनोजवः ।।।।

na hi dṛṣṭipathaṁ prāpya rāghavasya raṇe ripuḥ | jīvan pratinivarteta yady api syān manojavaḥ ||

Vì hễ kẻ thù nào lọt vào tầm mắt của Rāghava trong chiến trận thì không thể còn sống mà quay về—dẫu cho hắn nhanh như ý niệm.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negative particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle)
dṛṣṭi-pathamthe range of sight
dṛṣṭi-patham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; tatpuruṣa: dṛṣṭeḥ pathaḥ = "path/range of sight"; object of prāpya
prāpyahaving come within
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√āp (धातु) with pra- उपसर्ग; ल्यप् (क्त्वा-सम)
FormKṛdanta-avyaya (gerund/ल्यप्): "having reached/after coming to"
rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; genitive
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
ripuḥan enemy
ripuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
jīvanalive
jīvan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootjīvat (कृदन्त; √jīv, शतृ-प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; present participle used adverbially: "alive / while living"
pratinivartetawould return
pratinivarteta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु) with prati-ni- उपसर्ग
FormLiṅ (विधिलिङ्/potential), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada: "would return"
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚarthe avyaya (conditional particle)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (concessive/also)
syātwere
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLiṅ (विधिलिङ्/potential), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada: "would be"
manojavaḥswift as thought
manojavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanas (प्रातिपदिक) + java (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; tatpuruṣa: manasaḥ javaḥ = "speed of mind"; predicate adjective of ripuḥ

"Even if the enemy is endowed with speed of thought, if he comes in the range of Rama's sight, he will not go alive."

R
Rāghava (Rāma)

FAQs

It asserts moral confidence that righteous power, when directly engaged, is decisive; adharma survives by evasion, but cannot stand before dharma when confronted openly.

Sītā reasons that if Rāma had truly seen the enemy directly, the enemy could not have escaped; therefore the reported defeat must involve deception or invisibility.

Rāma’s invincibility in fair combat and unwavering heroic competence (śaurya) are emphasized.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App