HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 73
Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

काननानि विचित्राणि नदी: प्रस्रवणानि च ।पश्यन्ननि ययौ रामस्सह्यस्य मलयस्य च ।।।।

kānanāni vicitrāṇi nadīḥ prasravaṇāni ca | paśyann api yayau rāmaḥ sahyasya malayasya ca ||

Rāma vẫn tiếp tục lên đường, vừa đi vừa chiêm ngưỡng những khu rừng kỳ diệu, những dòng sông, suối chảy và mạch nguồn thuộc dãy Sahya và Malaya.

वकुळान्vakula trees
वकुळान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवकुळ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तिलकान्tilaka trees
तिलकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
चूतान्mango trees
चूतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अशोकान्aśoka trees
अशोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सिन्धुवारकान्sindhuvāra plants
सिन्धुवारकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिन्धुवारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
करवीरान्karavīra plants
करवीरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकरवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
तिनिशान्tiniśa trees
तिनिशान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिनिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
भजन्तिresort to/enjoy
भजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्मindeed/then
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; भूतार्थ-सम्बन्धक निपात (narrative particle)
प्लवङ्गगमाःthe leaping ones (vanaras)
प्लवङ्गगमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लवङ्ग + गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः (प्लवङ्गेन गच्छन्ति ये = those who move by leaping)

Rama too went to see the wonderful woods and streams of rivers of Sahaya mountain.

R
Rāma
S
Sahya
M
Malaya

FAQs

It portrays Rāma moving forward on his righteous mission without losing composure—he observes nature with steadiness while continuing his duty-bound journey.

Satya appears as integrity of purpose: Rāma does not deviate from his pledged course; his progress continues even amid distractions, reflecting truthful commitment to his vow and goal.