समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
इति भ्रातरमाश्वास्य हृष्ट स्सौमित्रिरब्रवीत् ।अथावृत्य महीं कृत्स्नां जगाम महती चमू: ।।।।ऋक्षवानरशर्दूलैर्न खदंष्ट्रायुधैर्वुता ।
iti bhrātaram āśvāsya hṛṣṭaḥ saumitrir abravīt | athāvṛtya mahīṃ kṛtsnāṃ jagāma mahatī camūḥ | ṛkṣa-vānara-śardūlair nakha-daṃṣṭrāyudhair vṛtā ||
Nói vậy, Saumitrī lòng hân hoan liền an ủi người anh và cất lời. Rồi đại quân tiến bước, trải khắp mặt đất—quanh họ là những gấu và khỉ dũng mãnh như hổ, lấy móng vuốt và nanh làm khí giới.
Saumithri reassured his brother who was surrounded by the vanara force saying that those vanaras who use their nails and teeth as weapons and tiger-like bears spread all over the expansive land are proceeding.
Dharma is expressed as supportive duty: Lakṣmaṇa strengthens Rāma’s resolve, showing that righteous leadership is upheld by truthful, loyal counsel.
After encouraging Rāma, Lakṣmaṇa’s words are followed by the narration of the vast allied host advancing across the land.
Fraternal loyalty and courage—Lakṣmaṇa’s readiness to steady Rāma and proceed into danger.