HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 109
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 4, Shloka 109

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

तेषां निविशमानानां सैन्यसन्नाहनिस्स्वनः ।अन्तर्धाय महानादमर्णवस्य प्रशुश्रुवे ।।।।

teṣāṁ niviśamānānāṁ sainya-sannāha-nissvanaḥ |

antardhāya mahānādam arṇavasya praśuśruve |

Khi họ đang an vị, tiếng ồn của quân đội sửa soạn binh giáp vang dậy, át đi và che lấp cả tiếng gầm hùng vĩ của biển cả.

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
niviśamānānāmof those encamping
niviśamānānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootni-√viś (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; 'while they were encamping'
sainya-sannāha-nissvanaḥthe din of army preparations
sainya-sannāha-nissvanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक) + sannāha (प्रातिपदिक) + nissvana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa chain: 'sainyasya sannāhasya nissvanaḥ' = 'sound of the army's preparations'
antardhāyaoverpowering/drowning
antardhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootantar-√dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; 'having drowned/overpowered (itself/other sound)'
mahānādamthe great roar
mahānādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'great roar'
arṇavasyaof the ocean
arṇavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
praśuśruvewas heard
praśuśruve:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√śru (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada; impersonal/medio-passive sense: 'was heard'

The noise of the ocean was drowned by the great sound produced by the assembly of the army quartered there.

A
army (Vānara host implied)
O
ocean (arṇava)

FAQs

Readiness in the service of righteousness: disciplined preparation becomes a force that can meet even vast natural obstacles.

The Vānara host is encamping and arming up at the coast; their activity creates a roar louder than the sea.

Zeal and coordinated effort—many acting together toward a single dhārmic goal.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App