Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

ततोविसृष्टारामेणसर्वतोहरियूथपाः ।अभिपेतुर्महारण्यंहृष्टाश्शतसहस्रशः ।।।।

tato visṛṣṭā rāmeṇa sarvato hariyūthapāḥ | abhipetur mahāraṇyaṃ hṛṣṭāḥ śatasahasraśaḥ ||

Bấy giờ, theo lệnh của Rāma, các thủ lĩnh đạo quân Vānara hân hoan, từng trăm ngàn lớp, tỏa đi khắp bốn phương, lao vào đại lâm sâu thẳm.

tataḥthen
tataḥ:
Kala (कालः)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (then/thereupon)
visṛṣṭāḥdispatched
visṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi√sṛj (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (PPP), क्त-प्रत्ययः; पुल्लिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अर्थः: ‘sent forth/dispatched’
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Instrumental singular)
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Desha (देशः)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
Formदिग्वाचक-अव्यय (adverb: from all sides/everywhere)
hariyūthapāḥvanara troop-leaders
hariyūthapāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari-yūthapa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: ‘हरीणां यूथपाः’ (leaders of monkey-troops); पुल्लिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
abhipetuḥrushed toward
abhipetuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√pat (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्; अर्थः: ‘flew/rushed towards’
mahāraṇyamthe great forest
mahāraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-araṇya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः: ‘महद् अरण्यम्’; नपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
hṛṣṭāḥdelighted
hṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक) / √hṛṣ (धातु) + kta
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP used adjectivally); पुल्लिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अर्थः: ‘delighted’
śatasahasraśaḥin hundreds of thousands
śatasahasraśaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootśata-sahasra-śas (अव्यय)
Formसंख्यापूर्वक-तत्पुरुष-आधारित ‘-शस्’ प्रत्ययान्त अव्यय (distributive adverb: by hundreds of thousands)

"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and I am like him at work by that cause. I have put in my memory all about the ocean. I am aware of the truth of the ocean. I could not speak of my qualities unless questioned. I can build a bridge over the abode of Varuna.Right away let the Vanara leaders get the material required for building the bridge (said Nala)."

R
Rāma
H
Hariyūthapas (Vānara troop leaders)
M
Mahāraṇya (great forest)

FAQs

Dharma is dutiful responsiveness: a righteous command, given for a just end, is carried out promptly and joyfully by committed allies.

Rāma sends the Vānara chiefs to procure materials; they surge into the forest in massive numbers to begin the work.

Obedience and enthusiasm in service—collective morale directed toward a dharmic objective.