Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 16, Shloka 16

विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel

अन्यस्त्वेवंविधंब्रूयाद्वाक्यमेतन्निशाचर: ।अस्मिन्मुहूर्तेनभवेत्त्वांतुधिक्कुलपांसन ।।।।

anyas tv evaṃvidhaṃ brūyād vākyam etan niśācaraḥ | asmin muhūrtena bhavet tvāṃ tu dhik kulapāṃsana ||

Hỡi kẻ dạ-xoa đi trong đêm! Nếu kẻ khác nói lời như thế, ta đã đoạt mạng hắn ngay trong khoảnh khắc này. Còn ngươi—đáng hổ thẹn thay, đồ nhơ nhuốc của dòng tộc!

anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषणार्थे (but/indeed)
evaṃ-vidhamof this kind; such
evaṃ-vidham:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (evaṃ-vidha = 'such a kind'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vākyam)
brūyātshould say
brūyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन (he should say/would say)
vākyamspeech; words
vākyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-शब्द; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (this)
niśācaraḥO night-ranger (Rākṣasa)
niśācaraḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative-use)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधनार्थे अपि (addressing)
asminin this
asmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying muhūrte)
muhūrteat this moment
muhūrte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालाधिकरण (locative of time)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
bhavetmay (he) be/live
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; अत्र शाप/निषेधार्थे (may he not be/live)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विशेषार्थे (indeed)
dhikfie! shame!
dhik:
Sambandha (सम्बन्ध/interjection)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (interjection of censure: fie!)
kula-pāṃsanaO disgrace of the clan
kula-pāṃsana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + pāṃsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: kulasya pāṃsanaḥ); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (vocative singular)

Vibheeshana who was just in his argument rose up, wielding mace in hand accompanied by the four Rakshasas, when Ravana had spoken such harsh words to him.

R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

A ruler’s anger and ego can suppress dharmic counsel; rejecting truthful advice and abusing the advisor marks a fall from righteous governance.

Rāvaṇa, angered by Vibhīṣaṇa’s counsel, threatens violence and insults him in the court of Laṅkā.

By contrast (implicitly), Vibhīṣaṇa’s commitment to truth and welfare-counsel stands against Rāvaṇa’s wrath and pride.