विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्
Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel
यथाशरदिमेघानांसिञ्चतामपिगर्जताम् ।नभवत्यम्बुसंक्लेदस्तथाऽनार्येषुसौहृदम् ।।।।
yathā śaradi meghānāṃ siñcatām api garjatām | na bhavaty ambu-saṅkledas tathā 'nāryeṣu sauhṛdam || 6.16.14 ||
Như mây mùa thu, dẫu gầm vang và có đổ mưa, cũng chẳng làm đất trời ẩm lâu; cũng vậy, nơi kẻ bất lương thì tình thân hữu không có hơi ấm bền lâu.
"Just as the autumn rain poured out from the thundering clouds does not dampen, in the same way unworthy ones do not have affection."
Dharma prizes steadfastness; affection that appears briefly but leaves no lasting moral ‘moisture’ is unreliable and not true friendship.
Rāvaṇa piles up similes to dismiss the possibility of genuine goodwill in the ‘unworthy,’ aiming the insult at Vibhīṣaṇa.
The implied virtue is steadiness and sincerity in relationships; the episode highlights how anger undermines truthful dialogue.