दृश्यतेऽऽसौमहान्सीते सविद्युदिवतोयदः ।।।।ऋष्यमूकोगिरिवरःकाञ्चनैर्धातुभिर्वृतः ।
dṛśyate'sau mahān sīte savidyud iva toyadaḥ | ṛṣyamūko girivaraḥ kāñcanair dhātubhir vṛtaḥ ||
“Sītā, kìa núi lớn Ṛṣyamūka—bậc nhất trong các sơn nhạc—hiện ra trước mắt, phủ ánh khoáng vàng, rực sáng như mây mưa có tia chớp.”
"Sita! Rshyamuka is seen covered with streaks of gold minerals, glowing like clouds with lightning."
Dharma is conveyed through attentive seeing and truthful speech: Rāma names the place and describes it as it is, grounding the journey in clarity rather than forgetfulness.
From the aerial car, Rāma points out Ṛṣyamūka to Sītā and describes its luminous mineral-streaked appearance.
Rāma’s mindfulness and truthfulness (satya): he connects present sight with remembered meaning.