इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host
ततस्तुसालक्ष्मणरामपालितामहाचमूर्हृष्टजनायशस्विनी ।श्रियाज्वलन्तीविरराजसर्वतोनिशाप्रणीतेवहिशीतरश्मिना ।।।।
tatas tu sā lakṣmaṇa-rāma-pālitā mahācamūr hṛṣṭa-janā yaśasvinī | śriyā jvalantī virarāja sarvato niśā-praṇīteva hi śītarasminā ||
Sau đó, đại quân hùng hậu được Rāma và Lakṣmaṇa hộ trì, dân chúng hân hoan, danh tiếng rạng ngời, bốn phía đều chiếu sáng bởi uy quang, như đêm tối được vầng trăng mát dịu soi tỏ.
"O honourable Indra! I wish to see all those Vanaras who are separated forever from their sons, and wives for my cause, delighted."
Dharma as protective stewardship: true victory culminates in safety, calm, and shared well-being, not continued violence.
The narrative depicts the post-conflict movement/settling of the triumphant host under Rāma and Lakṣmaṇa’s protection, closing the sarga with a poetic simile.
Guardianship and stability—Rāma and Lakṣmaṇa’s protection enables collective joy and orderly transition from war to peace.