Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

तवैतद्वचनंसौम्येसारवत् स्निग्धमेव च ।।6.116.23।।रत्नौघाद्विविधाच्चापिदेवराज्याद्विशिष्यते ।

tavaitad vacanaṃ saumye sāravat snigdham eva ca | ratnaughād vividhāc cāpi devarājyād viśiṣyate ||

Ôi hiền thục, lời của nàng thật có cốt tủy và chan chứa ân tình; vượt hơn cả muôn đống châu báu đủ loại, lại còn hơn cả ngôi vương của chư Thiên.

tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Gen.), एकवचन; सर्वनाम
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
vacanamspeech, message
vacanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
saumyeO gentle lady
saumye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Voc.), एकवचन; addressing Sita
sāravatmeaningful, substantial
sāravat:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsāravat (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable-like adjective), नपुंसक/पुं/स्त्री सर्वत्र समान; here qualifying "vacanam"
snigdhamaffectionate
snigdham:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsnigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; विशेषण of "vacanam"
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
ratna-oghātthan a heap of gems
ratna-oghāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘रत्नानाम् ओघः’ (a flood/heap of gems)
vividhātvaried
vividhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (Ablative), एकवचन; विशेषण of "ratnaughāt"
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-निपात (even/also)
deva-rājyātthan the kingdom of the gods
deva-rājyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘देवानां राज्यं’ (sovereignty of the gods)
viśiṣyateexcels
viśiṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śiṣ (शिष्) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘excels/is superior’

"You alone can speak such affectionate words in this manner wishing victory and welfare of your dear husband. You are irreproachable."

H
Hanumān
S
Sītā
I
Indra (implied by devarājya)

FAQs

Dharma privileges sāravat-snigdha-vākya—truthful, substantial, affectionate speech—over wealth and status, presenting ethical speech as a higher good.

Hanumān praises Sītā’s response, declaring her words more precious than jewels or heavenly rule.

Sītā’s meaningful, affectionate, dharma-aligned speech; and Hanumān’s discernment in honoring moral value above material splendor.