Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

रावणवधदर्शनम्

Lament of the Rākṣasa Women upon Seeing Rāvaṇa Slain

वानराणांविनाशोऽयंराक्षसानां च तेरणे ।तवचैवमहाबाहो दैवयोगादुपागतः ।।।।

vānarāṇāṃ vināśo 'yaṃ rākṣasānāṃ ca te raṇe | tava caiva mahābāho daivayogād upāgataḥ ||

Hỡi bậc đại lực, trong cuộc chiến này, sự diệt vong của vānara, của rākṣasa, và cả của ngươi nữa, đều do sự hội tụ của thiên mệnh mà đến.

वानराणाम्of the Vanaras
वानराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
विनाशःdestruction
विनाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राक्षसानाम्of the Rakshasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; अधिकरण (location)
तवof you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महौ बाहू यस्य), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दैवयोगात्from the conjunction of fate, by fate's ordinance
दैवयोगात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdaiva-yoga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दैवस्य योगः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; हेतुः (cause)
उपागतःhas come about, has occurred
उपागतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-gam (धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP used in active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (विनाशः)

"O mighty armed Ravana! For Vanaras, Rakshasas and you too, this destruction in this war has come by divine grace."

R
Rāvaṇa
V
Vānaras
R
Rākṣasas
D
Daiva (Fate)

FAQs

Adharma in leadership spreads suffering widely; when destiny ripens the consequences, even the powerful cannot isolate themselves from the fallout.

The lament widens from personal grief to a panoramic view of war’s cost across both armies, attributing the outcome to fate’s convergence.

Sobriety and impartiality in judgment—recognizing the shared devastation rather than only one side’s loss.