अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
ततः कपिस्तं रणचण्डविक्रमं विवृद्धतेजोबलवीर्यसंयुतम्।कुमारमक्षं प्रसमीक्ष्य संयुगे ननाद हर्षाद् घनतुल्यविक्रमम्।।5.47.19।।
tataḥ kapis taṃ raṇa-caṇḍa-vikramaṃ vivṛddha-tejo-bala-vīrya-saṃyutam | kumāram akṣaṃ prasamīkṣya saṃyuge nanāda harṣād ghana-tulya-vikramam ||5.47.19||
Bấy giờ Hánumān thấy hoàng tử Akṣa giữa trận tiền—dũng mãnh dữ dội, lại đầy oai quang, sức lực và tinh lực tăng trưởng—liền gầm vang vì hoan hỷ; uy lực Ngài tựa như mây sấm.
Spurred by the mere glance of Ravana, the glorious Aksha with his wonderful bow inlaid with gold sprang up from the royal assembly just as flame rises from fire-sanctuary when oblations are poured in by reputed brahmins.
A dhārmic warrior recognizes worth even in an opponent. Hanumān’s joy and roar signal respect for courage and skill—valor is acknowledged as a virtue regardless of sides, though the larger cause still matters.
Hanumān observes Akṣa’s formidable entry and performance in battle and responds with an exultant roar.
Magnanimity and fearlessness—Hanumān is not intimidated; he honors strength and meets it openly.