षट्चत्वारिंशः सर्गः
Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host
ततस्तं ददृशुर्वीरा दीप्यमानं महाकपिम्।।5.46.17।।रश्मिमन्तमिवोद्यन्तं स्वतेजोरश्मिमालिनम्।तोरणस्थं महोत्साहं महासत्त्वं महाबलम्।।5.46.18।।
tatas taṃ dadṛśur vīrā dīpyamānaṃ mahākapim ||5.46.17|| raśmimantam ivodyantaṃ svatejo-raśmimālinam | toraṇasthaṃ mahotsāhaṃ mahāsattvaṃ mahābalam ||5.46.18||
Bấy giờ các dũng sĩ La-sát trông thấy đại hầu ấy rực sáng—như mặt trời đang lên, tự mang vòng tia quang—đứng nơi cổng vòm; chí nguyện lớn, trí tuệ cao quý, sức lực mênh mông.
The heroic giants caught sight of the vanara, who was blazing encircled as though he was by the rays of his own glory, looking like the rising Sun. He was endowed with extraordinary agility, intelligence, and tremendous strength standing, waiting at the archway.
Dharma is expressed as moral steadiness under threat: Hanumān’s radiant composure signifies self-mastery aligned with a righteous objective.
This verse reiterates the moment of recognition: the defenders of Laṅkā see Hanumān stationed at the gateway, just before battle intensifies.
Mahāsattva—high-minded courage and clarity—showing that true strength includes intelligence and restraint.