Sundarakāṇḍa Sarga 32
Sītā’s Perplexity and Recognition of Hanumān
अहं हि तस्याद्य मनोभवेन सम्पीडिता तद्गतसर्वभावा।विचिन्तयन्ती सततं तमेव तथैव पश्यामि तथा शृणोमि।।।।
ahaṁ hi tasyādya manobhavena sampīḍitā tadgata-sarvabhāvā |
vicintayantī satataṁ tam eva tathaiva paśyāmi tathā śṛṇomi ||
Nay ta bị tình yêu đối với chàng dày vò, toàn thân tâm đều hướng về chàng. Ta luôn nghĩ đến chàng mà thôi, nên cũng như thấy chàng—và cũng như nghe tiếng chàng.
Overcome with sorrow and fear, noble Sita sobbed pitiably muttering repeatedly. 'O Rama, O Rama, O Lakshmana'.
Dharma here is truth-seeking under emotional pressure: Sītā recognizes how intense longing can distort perception, so she guards against mistaking desire for reality.
Sītā, overwhelmed by separation from Rāma, interprets her perceptions as possibly illusory while Hanumān stands nearby.
Sītā’s self-awareness and commitment to सत्य (truth) over wish-fulfillment.