Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 25, Shloka 14

सीताविलापः

Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats

एषाल्पपुण्या कृपणा विनशिष्याम्यनाथवत्।समुद्रमध्ये नौः पूर्णा वायुवेगैरिवाहता।।5.25.14।।

eṣālpapuṇyā kṛpaṇā vinaśiṣyāmy anāthavat |

samudramadhye nauḥ pūrṇā vāyuvegair ivāhatā ||5.25.14||

Ta—phước mỏng, khốn cùng, như kẻ không nơi nương tựa—sẽ bị diệt vong, như chiếc thuyền chở đầy giữa biển khơi bị cuồng phong đánh dập.

एषाthis (I)
एषा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); deictic pronoun
अल्पपुण्याof little merit
अल्पपुण्या:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअल्प-पुण्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); qualifies एषा
कृपणाwretched
कृपणा:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकृपण (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); qualifies एषा
विनशिष्यामिI shall perish
विनशिष्यामि:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
अनाथवत्like an orphan
अनाथवत्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Simile)
TypeIndeclinable
Rootअनाथ (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
FormComparative indeclinable (उपमानवाचक-अव्यय), formed with -वत्
समुद्रमध्येin the middle of the ocean
समुद्रमध्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसमुद्र-मध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7th), Singular (एकवचन)
नौःa boat
नौः:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन)
पूर्णाfull (laden)
पूर्णा:
Upamana (उपमान/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); qualifies नौः
वायुवेगैःby wind-gusts
वायुवेगैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवायु-वेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3rd), Plural (बहुवचन)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-अव्यय)
आहताstruck/driven
आहता:
Upamana (उपमान/Qualifier)
TypeVerb
Rootआ-हन् (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त/PPP), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1st), Singular (एकवचन); qualifies नौः

'I am a woman of low merit, a wretched woman, an orphan. I will be ruined like the loaded boat that gets hit in the midst of the ocean by the stormy wind.

S
Sītā
S
samudra (ocean)
V
vāyu (wind)

FAQs

The verse implicitly condemns the adharma that leaves the innocent ‘anātha’ (without refuge). It also shows how suffering can distort self-perception, a caution for ethical reflection.

Sītā, overwhelmed, voices fear of perishing in captivity, using a vivid image of a storm-battered boat at sea.

Vulnerability and truthfulness in lament: she articulates her inner state plainly, even while her earlier resolve remains the moral anchor of the episode.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App