Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

केनोपायेन पश्येयं मैथिलीं जनकात्मजाम्।अदृष्टो राक्षसेन्द्रेण रावणेन दुरात्मना।।।।

kenopāyena paśyeyaṃ maithilīṃ janakātmajām | adṛṣṭo rākṣasendreṇa rāvaṇena durātmanā ||

Bằng phương kế nào ta có thể tìm thấy nàng Maithilī, ái nữ của vua Janaka, mà không bị tên Rāvaṇa tâm địa ác độc—chúa tể loài rākṣasa—trông thấy?

kenaby what
kena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
upāyenaby means/method
upāyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
paśyeyammay I see/find
paśyeyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
maithilīmMaithilī (Sītā)
maithilīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
janakātmajāmJanaka’s daughter
janakātmajām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘Janaka’s daughter’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
adṛṣṭaḥunseen (without being seen)
adṛṣṭaḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त (PPP) ‘unseen’, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (of ‘aham’)
rākṣasendreṇaby the lord of demons
rākṣasendreṇa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa + indra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘lord of demons’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
rāvaṇenaby Rāvaṇa
rāvaṇena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समानाधिकरण (apposition to rākṣasendreṇa)
durātmanāevil-minded
durātmanā:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (‘one whose self is evil’), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of rāvaṇena)

'By what means can I find Mythili, daughter of Janaka, without being noticed by the evil-minded Ravana, the lord of demons?

H
Hanuman
S
Sita (Maithili, Janaka's daughter)
R
Ravana
R
Rakshasas (demons)
J
Janaka

FAQs

Dharma emphasizes accomplishing a righteous duty without endangering others; Hanumān seeks a method that preserves the mission’s integrity and avoids reckless exposure.

Inside Laṅkā, Hanumān plans how to locate Sītā while remaining undetected by Rāvaṇa and his forces.

Strategic restraint: he values the success of the task over display of power, aligning strength with disciplined purpose.