रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्
Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court
मुक्तामणिसमायुक्तैर्भूषणैः सुविभूषिताम्।विभूषयन्तीमिव तत्स्वश्रिया भवनोत्तमम्।।।।गौरीं कनकवर्णाभामिष्टामन्तः पुरेश्वरीम्।कपिर्मन्दोदरीं तत्र शयानां चारुरूपिणीम्।।।।
muktā-maṇi-samāyuktair bhūṣaṇaiḥ su-vibhūṣitām |
vibhūṣayantīm iva tat-svaśriyā bhavanottamam ||
gaurīṃ kanaka-varṇābhām iṣṭām antaḥpureśvarīm |
kapiḥ mandodarīṃ tatra śayānāṃ cāru-rūpiṇīm ||
Khi ấy con khỉ thấy Mandodari, dung nhan kiều diễm, đang nằm ngủ: thân được trang sức bằng châu ngọc, minh châu và bảo thạch, như thể chính ánh huy hoàng của nàng đang tô điểm cho tòa cung điện tối thắng. Nàng trắng trong, ánh vàng rực rỡ, là ái hậu, chủ mẫu của nội cung.
Then the vanara saw a very beautiful woman of golden complexion decked with pearls and gems and with ornaments as if illuminating the excellent mansion with her splendour She was the king's favourite and the chief queen, Mandodari.
Dharma appears as truthful recognition: beauty and royal status must not mislead the seeker; Hanuman must find Sita by signs consistent with her chastity and suffering.
Hanuman identifies a prominent sleeping woman in the harem as Mandodari, Ravana’s chief queen, noting her splendor.
Discrimination and fidelity to truth (satya-niṣṭhā): Hanuman must not confuse appearances with Sita’s reality.