समुद्रलङ्घनारम्भः
Commencement of the Ocean-Crossing
ऋषयस्तुष्टुवुश्चैनं प्लवमानं विहायसा।जगुश्च देवगन्धर्वाः प्रशंसन्तो महौजसम्।।।।
ṛṣayas tuṣṭuvuś cainaṃ plavamānaṃ vihāyasā |
jaguś ca devagandharvāḥ praśaṃsanto mahaujasam ||
Khi Ngài lướt giữa hư không, các bậc hiền triết tán dương; chư thiên và các Gandharva cất tiếng ca, ngợi khen bậc đại hùng rực rỡ oai quang.
The sages praised him while he was coursing through the sky, the gods and gandharvas sang in praise of him extolling his majesty and vigour.
Dharma is upheld by the approval of the wise: the praise of ṛṣis symbolizes moral validation of Hanumān’s selfless service.
Hanumān’s flight becomes a cosmic spectacle, witnessed and celebrated by sages and celestial beings.
Tejas (radiant strength) directed toward a righteous end.