समुद्रलङ्घनारम्भः
Commencement of the Ocean-Crossing
श्वेताभ्रघनराजीव वायुपुत्रानुगामिनी।तस्य सा शुशुभे छाया वितता लवणाम्भसि।।।।
śvetābhraghanarājīva vāyuputrānugāminī | tasya sā śuśubhe chāyā vitatā lavaṇāmbhasi ||
Trải rộng trên biển mặn và theo sát con của Thần Gió, bóng ấy rạng ngời—như dải mây dày nổi bật giữa nền trời trắng sáng.
The broad shadow of the son of the Wind-god in the sea following him shone like a dark row of clouds sailing in the pristine sky.
Dharma is loyal service (bhakti as sevā): the verse stresses Hanumān’s identity as Vāyu’s son moving in alignment with his ordained strength for Rāma’s work.
The poet continues the flight-description, focusing on the shadow trailing over the sea like a cloud formation.
Anugamana (steadfast following): unwavering pursuit of the mission, symbolized by the shadow that never leaves him.