HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 126
Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

स मामुपागतः क्रुद्धो वज्रमुद्यम्य देवराट्।ततोऽहं सहसा क्षिप्तः श्वसनेन महात्मना।।।।

sa mām upāgataḥ kruddho vajram udyamya devarāṭ |

tato ’haṃ sahasā kṣiptaḥ śvasanena mahātmanā ||

Khi Thiên chủ Đế Thích giận dữ đến gần ta, giơ cao kim cang chử, thì Đại Thần Phong—bậc đại hùng—liền thình lình cuốn ta đi, tức khắc ném xuống.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उपागतःhaving approached/came near
उपागतः:
Kriya (क्रिया as participial predicate)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeIndeclinable
Rootउद् + यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्यय-भाव (indeclinable); 'having lifted/raised'
देवराट्the king of gods (Indra)
देवराट्:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootदेव + राज् (प्रातिपदिक); देवराज् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (king of gods); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तर (then)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहसाsuddenly
सहसा:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: suddenly/at once)
क्षिप्तःthrown
क्षिप्तः:
Pradhana (प्रधान/Predicate)
TypeAdjective
Rootक्षिप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्वसनेनby the Wind (god)
श्वसनेन:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootश्वसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; 'wind/breath' (here: Wind-god)
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; श्वसनेन विशेषण

"Angry Indra held the thunderbolt and came towards me chasing. At that time the great Wind-god tossed me into the air and dropped me down at once.

I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)
V
Vāyu/Māruta (Wind-god)

FAQs

Dharma here highlights protective duty: a powerful ally (Vāyu) intervenes to preserve one who is threatened, showing that strength is meant to safeguard, not merely to punish.

Maināka recounts a past episode: Indra, angered, pursued him with the vajra, and the Wind-god intervened by swiftly casting Maināka away to safety.

Vāyu’s guardianship and steadfast protectiveness—timely help offered without hesitation.