सम्पातिवाक्यम्
Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction
दिष्ट्या जीवसि तातेति ह्यब्रुवन्मां महर्षयः।कथञ्चित्सकळत्रोऽसौ गतस्ते स्वस्त्यसंशयम्।।।।
diṣṭyā jīvasi tāta iti hy abruvan māṁ maharṣayaḥ | kathaṁcit sa-kalatro 'sau gatas te svasty asaṁśayam ||
Các đại hiền triết bảo ta: “Phúc thay, con còn sống, hỡi đứa trẻ. Dẫu thế nào, người ấy đã rời khỏi đây cùng người nữ kia; chắc chắn, sự an ổn của con không còn nghi ngờ gì.”
'I heard the great sages saying, 'O dear !you are lucky to be saved. He has somehow gone from here with that lady (without hurting you). Undoubtedly you are lucky.'
Compassionate speech aligned with truth: the sages acknowledge survival as fortune and offer reassurance without deception.
After the abductor departs, sages address Sampāti, noting that he escaped harm and confirming the abduction’s continuation.
Karunā (compassion) in the sages’ words and Sampāti’s receptivity to truthful counsel.