शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
व्यभ्रं नभश्शस्त्रविधौतवर्णंकृशप्रवाहानि नदीजलानि।कह्लारशीताः पवनाः प्रवान्तितमोविमुक्ताश्च दिशः प्रकाशाः।।
vyabhraṃ nabhaḥ śastravidhautavarṇaṃ kṛśapravāhāni nadījalāni | kahlāraśītāḥ pavanāḥ pravānti tamovimuktāś ca diśaḥ prakāśāḥ ||
Bầu trời không mây rạng ngời như lưỡi khí giới mới được mài sáng; nước sông chỉ còn dòng chảy mảnh; gió mát lạnh bởi hoa sen trắng thổi qua; và bốn phương thoát khỏi tối tăm, sáng trong rõ rệt.
'Cleared of the black clouds, the sky is shining like a polished weapon. The river waters flow feebly. Winds blowing over white lotuses feel cool. All quarters clear of darkness are shining.
The verse uses seasonal clarity as a moral metaphor: when obscuring ‘clouds’ lift, directions become bright—like Satya, which removes confusion and makes right action (Dharma) visible.
The epic describes autumn’s arrival—clear skies, reduced river flow, cool breezes—setting the atmosphere for decisive movement in the plot.
Indirectly, discernment and clarity (viveka): a mind freed from ‘darkness’ can choose righteous action.