Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

इमे च धनुषी चित्रे श्लष्णे चित्रानुलेपने।प्रकाशेते यथेन्द्रस्य वज्रे हेमविभूषिते।।

ime ca dhanuṣī citre ślakṣṇe citrānulepane |

prakāśete yathendrasya vajre hemavibhūṣite ||

Và hai cây cung này—chế tác kỳ diệu, nhẵn mịn khi chạm, lại được xức những hương dược tinh mỹ—rực sáng như lôi chùy của Đế Thích, điểm vàng huy hoàng.

ubhauboth (of you)
ubhau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootubha (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
yogyaufit, capable (two)
yogyau:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyogya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; agrees with ubhau
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Prathamā, Ekavacana
manyeI think
manye:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Ekavacana
rakṣitumto protect/govern
rakṣitum:
Karma-prayojana (Purpose of action/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
FormTumunanta infinitive (तुमुन्/Infinitive): rakṣitum
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma used adjectivally; Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with pṛthivīm
sa-sāgara-vanāmwith seas and forests
sa-sāgara-vanām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + sāgara (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: sāgaraiḥ vanaiś ca saha (with seas and forests); Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with pṛthivīm
kṛtsnāmentire
kṛtsnām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with pṛthivīm
vindhya-meru-vibhūṣitāmadorned with Vindhya and Meru
vindhya-meru-vibhūṣitām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvindhya (प्रातिपदिक) + meru (प्रातिपदिक) + vibhūṣita (कृदन्त; vi-√bhūṣ)
FormTatpuruṣa: vindhyamerubhyāṃ vibhūṣitām (adorned with Vindhya and Meru); Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; PPP (क्त) agreeing with pṛthivīm

'Smeared with wonderful unguents, (your) bows look very attractive. And they glow very much like Indra's golden thunderbolt.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
I
Indra
V
vajra (thunderbolt)
D
dhanuṣ (bows)

FAQs

Dharma is implied through recognizing noble signs: true worth is seen in disciplined strength and rightful bearing, not mere appearance. Hanumān’s respectful observation prepares a truthful, dharmic approach.

Hanumān, having approached the two princes near Ṛṣyamūka, assesses them by their weapons and demeanor, beginning a careful, courteous conversation.

Hanumān’s discernment and tact—he praises without flattery, using apt comparisons to identify greatness while maintaining respectful speech.