वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
मेघाभिकामा परिसम्पतन्तीसम्मोदिता भाति बलाकपङ्क्तिः।वातावधूता वरपौण्डरीकीलम्बेव माला रचिताम्बरस्य।।
meghābhikāmā parisampatantī sammuditā bhāti balāka-paṅktiḥ | vātāvadhūtā vara-pauṇḍarīkī lambeva mālā racitāmbarasya ||
Hân hoan bay lượn, khát khao mây tụ, hàng sếu trắng rạng ngời; bị gió lay dạt, như chuỗi tràng hoa sen trắng tinh tuyển kết dài, giăng ngang vòm trời.
'The happy rows of herons flying in the sky to meet the clouds, appear like a longgarland of choice white lotuses strung together hanging in the sky.
Dharma values right association and rightful seeking: the cranes move toward the clouds in natural affinity. The image supports satya—that beings flourish when they move toward what sustains their proper life.
Rama describes cranes in flight during the monsoon, comparing their line to a lotus-garland stretched across the sky.
Hopeful orientation and harmony: moving toward support without disorder.