Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

तां चारुनेत्रां कपिसिंहनाथांपतिं समाश्लिष्य तदा शयानाम्।उत्थापयामासुरदीनसत्त्वांमन्त्रिप्रधानाः कपिवीरपत्नीम्।।

tāṁ cārunetrāṁ kapisiṁhanāthāṁ patiṁ samāśliṣya tadā śayānām |

utthāpayāmāsur adīnasattvāṁ mantripradhānāḥ kapivīrapatnīm ||

Bấy giờ, các đại thần đứng đầu đã nâng Tārā cao quý dậy—mắt đẹp, phu nhân của vị vānara anh hùng—khi nàng nằm ôm chặt phu quân mình, bậc “sư tử giữa loài khỉ”.

ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चारुनेत्राम्beautiful-eyed
चारुनेत्राम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of ‘ताम्’)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive): चारु नेत्रे यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कपिसिंहनाथाम्whose lord was the lion among monkeys
कपिसिंहनाथाम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootकपि (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कपिसिंहस्य नाथः (lord who is a lion among monkeys) यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object of ‘समाश्लिष्य’)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समाश्लिष्यhaving embraced
समाश्लिष्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्लिष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकाल (having embraced)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
शयानाम्lying down
शयानाम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of ‘ताम्’)
TypeAdjective
Rootशी (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Ātmanepada); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्थापयामासुःmade (her) rise, lifted up
उत्थापयामासुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिजन्त (Causative)
अदीनसत्त्वाम्of undepressed/noble spirit
अदीनसत्त्वाम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootअदीन (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: अदीनं सत्त्वं यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मन्त्रिप्रधानाःchief ministers
मन्त्रिप्रधानाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + प्रधान (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: मन्त्रिणां प्रधानाः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कपिवीरपत्नीम्wife of the heroic monkey
कपिवीरपत्नीम्:
कर्म (Apposition to ‘ताम्’)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + वीर (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कपिवीरस्य पत्नी; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The foremost ministers of Vali lifted up the beautiful-eyed, noble Tara, wife of the monkey hero clinging to the body of her husband, a lion among monkeys.

T
Tārā
V
Vāli (implied as husband, “lion among monkeys”)
V
Vānara ministers

FAQs

Communal duty in adversity: attendants and ministers uphold dharma by supporting the bereaved and restoring order amid grief.

Tārā clings to Vāli’s body in mourning; the ministers intervene to lift her up.

Service and steadiness—ministers act with responsibility, helping the queen in crisis.