वालिवधः
The Slaying of Vali
श्लिष्टं मुष्टिं समुद्यम्य संरब्धतरमागतः।सुग्रीवोऽपि समुद्दिश्य वालिनं हेममालिनम्4.16.18।।
śliṣṭaṃ muṣṭiṃ samudyamya saṃrabdhataram āgataḥ |
sugrīvo 'pi samuddiśya vālinaṃ hemamālinam || 4.16.18 ||
Sugrīva cũng siết chặt nắm tay, càng thêm phẫn kích mà tiến lên, nhắm thẳng Vāli—kẻ mang vòng hoa vàng rực.
Sugriva also lifted his fist firmly and advanced more impatiently towards Vali adorned with a golden necklace.
The verse underscores how rivalry between kin can intensify; Dharma values restraint and truth-based resolution over escalation.
Sugrīva mirrors Vāli’s aggression and closes in, ready to strike.
Determination and resolve—yet driven by agitation rather than calm righteousness.