किष्किन्धायां सुग्रीवस्य नादः
Sugriva’s War-Cry at Kishkindha
जितकाशी बलश्लाघी त्वया चाधर्षितः पुरा।निष्पतिष्यत्यसङ्गेन वाली स प्रियसंयुगः4.14.17।।
jitakāśī balaślāghī tvayā cādharṣitaḥ purā |
niṣpatiṣyaty asaṅgena vālī sa priyasaṅyugaḥ || 4.14.17 ||
Vāli ấy—tự đắc vì sức mạnh, khoe khoang uy lực, ham giao chiến—xưa đã bị ngươi khiêu chiến, nay sẽ lao ra khỏi thành không chút do dự.
Alarmed at the yelling of Sugriva, the cows began to run in all directions, like the women of noble pedigree who, with their brightness lost, run perplexed for failure of the king to protect their chastity.
The verse cautions that pride in strength can drive swift, aggressive responses; Dharma requires that power be tempered by self-control, otherwise valor becomes mere impulsiveness.
Sugriva predicts Vali’s immediate reaction to the provocation: he will come out promptly to meet the challenge.
Martial ardor (yuddha-prīti) is highlighted in Vali, though framed alongside the moral risk of pride.