परशुरामप्रादुर्भावः
The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila
कच्चित्पितृवधामर्षी क्षत्रं नोत्सादयिष्यति।।।।पूर्वं क्षत्रवधं कृत्वा गतमन्युर्गतज्वर:।क्षत्रस्योत्सादनं भूयो न खल्वस्य चिकीर्षितम्।।।।
kaccit pitṛvadhāmarṣī kṣatraṃ notsādayiṣyati |
pūrvaṃ kṣatravadhaṃ kṛtvā gatamanyur gatajvaraḥ |
kṣatrasyotsādanaṃ bhūyo na khalv asya cikīrṣitam ||
Chẳng lẽ vì vẫn ôm mối phẫn hận trước cái chết của phụ vương, Ngài lại định một lần nữa diệt tận giai cấp Sát-đế-lợi? Thuở trước, sau khi đã sát phạt hàng Sát-đế-lợi, cơn giận và nỗi khổ đã lắng yên—hẳn Ngài không hề muốn lại tiêu diệt trật tự Sát-đế-lợi lần nữa.
The king of Mithila and father of the brides gave a hundred thousand cows, excellent woollen carpets, crores of silk garments, four divisions of elephants, horses, chariots and infantry and well-decorated, excellent male and maid-servants shining in celestialbeauty.
Unchecked vengeance threatens dharma by collapsing social order; the sages implicitly uphold restraint and the restoration of balance over repeated cycles of retaliation.
The sages, alarmed by Paraśurāma’s fiery arrival, fear a renewed campaign against kṣatriyas and discuss whether his former rage has returned.
The virtue urged is kṣamā/śama (forbearance and calm), contrasted with destructive wrath.