परशुरामप्रादुर्भावः
The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila
अथ रात्र्यां व्यतीतायां विश्वामित्रो महामुनिः।आपृष्ट्वा तौ च राजानौ जगामोत्तरपर्वतम् ।।।।आशीर्भि: पूरयित्वा च कुमारांश्च सराघवान्।
atha rātryāṃ vyatītāyāṃ viśvāmitro mahāmuniḥ | āpṛṣṭvā tau ca rājānau jagāmottaraparvatam | āśīrbhiḥ pūrayitvā ca kumārāṃś ca sarāghavān ||
Khi đêm đã qua, đại thánh hiền Viśvāmitra ban phúc lành chan đầy cho các vương tử dòng Rāghava; rồi cáo biệt hai vị quốc vương, ngài lên đường hướng về dãy núi phương Bắc.
Night over, the great ascetic Viswamitra, profusely blessed the princes born in the race of Raghu, took leave of the two kings and set out towards the northern (Himalayas) mountains.
It reflects mutual respect between rulers and sages: leave-taking, blessings, and orderly departure uphold dharmic relationships between spiritual and temporal authority.
After the night, Viśvāmitra blesses the princes, bids farewell to the kings, and departs toward the Himalaya/northern mountains.
Detachment and purposeful movement: the sage completes his role and proceeds onward without clinging to courtly comfort.