HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 73, Shloka 28

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

पतिव्रता महाभागा छायेवानुगता सदा।इत्युक्त्वा प्राक्षिपद्राजा मन्त्रपूतं जलं तदा।।।।

pativratā mahābhāgā chāyevā́nugatā sadā |

ity uktvā prākṣipad rājā mantrapūtaṃ jalaṃ tadā || 1.73.28 ||

“Nàng là người vợ trinh tín, phúc đức lớn lao, sẽ luôn theo con như bóng theo hình.” Nói vậy, nhà vua liền rảy nước đã được chân ngôn gia trì.

पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सीता)
महाभागाhighly fortunate
महाभागा:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
छायाshadow
छाया:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
अनुगताfollowed
अनुगता:
क्रियाविशेष्य/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootअनु + गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण
इतिthus
इति:
उद्धरण-चिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
प्राक्षिपत्sprinkled/cast
प्राक्षिपत्:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मन्त्रपूतम्purified by mantras
मन्त्रपूतम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + पूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (जलम्)
जलम्water
जलम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक

"This my daughter Sita will be your partner in performing her rightful duty. Accept her. Farewell. Take her hand into your own.

J
Janaka
S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse highlights steadfastness and loyalty within dharma: the marital bond is portrayed as constant support and shared duty, ritually affirmed through consecration.

Janaka verbally blesses the couple and seals the act with mantra-purified water, a ritual confirmation of the marriage commitment.

Sītā’s idealized steadfastness (niṣṭhā) and Janaka’s dharmic guardianship in solemnizing the union.