वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना
Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage
तव कुक्षौ महाभागे सुपुत्रस्सुमहाबल:।।1.70.34।।महावीर्यो महातेजा अचिरात्सञ्जनिष्यति।गरेण सहित श्श्रीमान् मा शुच: कमलेक्षणे।।1.70.35।।
mahāvīryo mahātejā acirāt sañjaniṣyati | gareṇa sahitaḥ śrīmān mā śucaḥ kamalekṣaṇe || 1.70.35 ||
Chẳng bao lâu nữa, người con ấy sẽ ra đời—đại dũng, đại quang minh; dẫu đi kèm độc dược, vẫn rạng rỡ vinh hiển. Hỡi người mắt như hoa sen, chớ ưu sầu.
'O Great lady a child of high prowess, lustre and virtues is growing in your womb. In a short time this glorious son carrying with him the poison (administered to you) will be born. O Lotuseyed lady, do not grieve'.
Dharma is steadiness in truth and courage: the queen is urged not to succumb to grief, trusting that righteousness can prevail even when harmed by others’ wrongdoing.
The sage foretells the imminent birth of a radiant son who will survive despite poison, and he comforts the queen.
Śraddhā (trust) and dhairya (fortitude) in the face of suffering are emphasized for the queen, reinforced by the sage’s truthful assurance.